1001 Nacht

Erste arabische Lesestücke

Am Freitag, dem 13. erscheinen die „Ersten arabischen Lesestücke“ bei dtv. Das zweisprachige Buch habe ich zusammen mit meinen Freunden Antje Lenora, Salim Alafenisch und Zuheir Elia gemacht. Lektorin war Beatrice Heiber, Herstellerin Monika Köhler und Setzerin Hildegard Fuchs. Vielen Dank allen für die tolle Zusammenarbeit!

Das Büchlein richtet sich an alle, die mit dem Arabischen als Fremdsprache zu tun haben und erste originalsprachliche Texte in ihrem literarischen Kontext kennenlernen möchten. Unsere Auswahl konzentriert sich auf „Geflügelte Worte“ – Sprichwörter, Gedichtverse oder Redensarten, die häufig zitiert werden und in der arabischen Konversation von besonderem Wert sind. Ausgewählte Texte aus der älteren arabischen Literatur werden mit längeren Zitaten vorgestellt und jeweils durch einen kurzen Einführungstext eingeleitet. Zusätzlich haben die Autoren Salim Alafenisch und Zuheir Elia einige Texte speziell für unser Buch geschrieben. Kochrezepte, Witze und ein Lied in Notenschrift runden die Auswahl ab.

Mit der Transkription wollen wir die Lektüre der Texte erleichtern. Deshalb erscheint der Text sowohl in arabischer Schrift als auch in wissenschaftlicher Transkription auf einen Blick. Zum Erkennen und Üben der arabischen Schrift können auch die zwölf Kalligraphien dienen, die exklusiv für unser Buch geschrieben wurden. Der Kalligraph Zuheir Elia hat darin die jeweils nebenstehenden Sprichwörter künstlerisch gestaltet.

Wir freuen uns, wenn die Texte auch in Schulen mit Willkommensklassen, Sprachlernklassen bzw. mehrsprachigen Unterrichtsformen sowie im akademischen Arabischunterricht eingesetzt werden. Ebenso möchten wir arabische Muttersprachler einladen, die Texte zum Deutschlernen zu verwenden und dazu, ihren deutschen Gesprächspartnern die Vielfalt und Schönheit der arabischen Literatur und Kultur vorzustellen. Gerade in der derzeitigen unruhigen politischen Situation möchten wir so einen kleinen und unbeschwerten Beitrag zur gesellschaftlichen Diskussion und zum Brückenbau zwischen den Kulturen und Literaturen leisten.

Veröffentlicht unter Allgemein | Kommentare deaktiviert für Erste arabische Lesestücke

Yüzbir gece

Im Istanbuler Ayrıntı-Verlag – dem mit dem Dinosaurier im Logo – erschien Anfang März  „Yüzbir gece masallari“ („Geschichten aus 101 Nacht“) als 1001. Buch zum 30. Jubiläum des Verlags. Auch Dinosaurier sind mal jung. Die Übersetzung von Hüseyin Tüzün wurde durch den Arabisten Ibrahim Günaydın mit dem Original abgeglichen. Ich freue mich sehr über das neue Buch und wünsche ihm und dem Verlag viel Glück!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlicht unter Allgemein | Kommentare deaktiviert für Yüzbir gece

Link zur Sendung im Kulturradio

Die Sendung „Im Gespräch“ mit Kirsten Dietrich und Claudia Ott können Sie noch bis zum 17.10.2017 online nachhören auf kulturradio.de.

Veröffentlicht unter Allgemein | Kommentare deaktiviert für Link zur Sendung im Kulturradio

„Landchor mit internationalem Renommée“

Dieses Foto zeigt den Martinschor Beedenbostel in der Kirche San Antonio de Los Alemanes in Madrid, wo wir im September 2016 ein Konzert geben durften. Zuvor waren wir für drei Tage (und zwei Konzerte) in Málaga, wo die dortige deutsche Zeitung titelte: „30köpfiger Landchor mit internationalem Renommée“. Das hat den Chor sehr gefreut!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Veröffentlicht unter Allgemein | Kommentare deaktiviert für „Landchor mit internationalem Renommée“

Claudia Ott liest aus „Tausendundeine Nacht – Das glückliche Ende“

Auf Wunsch des Verlages habe ich eine Zehnseitenlesung aufgenommen. Viel Spaß beim Anschauen!

Veröffentlicht unter Allgemein | Kommentare deaktiviert für Claudia Ott liest aus „Tausendundeine Nacht – Das glückliche Ende“

101 Nacht ist „Print Star 2013“!

vorzugsausgabeAm 16. Oktober wurde die Luxusausgabe von 101 Nacht beim „Innovationspreis der deutschen Druckindustrie“ mit einer Goldmedaille ausgezeichnet und darf sich jetzt als „Print Star 2013“ in ihrem  orientalischen Lesepult-Samtschuber wohlfühlen. Mehr dazu auf der Webseite der Druckerei Kösel.

 

 

 

Veröffentlicht unter Allgemein | Kommentare deaktiviert für 101 Nacht ist „Print Star 2013“!

101 Nacht in Kairo

IMG_0178IMG_0201Auf Einladung des Goethe Instituts war die 101 Nacht zum ersten Mal in einem arabischen Land zu Gast! Die Lesung unter Beteiligung des Abdo Dagher Ensembles sowie von Gamal al-Ghitany als Moderator und Tarik Bary als Übersetzer fand in dem wunderbar restaurierten Altstadtpalast Beit as-Suheimi statt. Das Goethe-Institut berichtete im Anschluss ausführlich. Lesen! Die äußeren Umstände, unter denen die Veranstaltung stattfand, waren allerdings weniger schön. Es war der 11.2., der zweite Jahrestag des Mubarak-Rücktritts, und entsprechend angespannt war die Stimmung. Einige Zuschauer wagten nicht zu kommen, andere blieben im Stau stecken oder kehrten wieder um. Insgesamt war die Stimmung unter den Intellektuellen in Kairo, aber auch bei allen anderen Menschen, die ich getroffen habe, ziemlich deprimiert und wenig optimistisch. Dennoch war es überwältigend, wie viel Sympathie mir entgegenschlug und wie viel aufrichtige Dankbarkeit dafür, dass ich „den Arabern ihre eigene Literatur zurückbringe“, wie mir allerorten gesagt wurde.

 

 

 

Veröffentlicht unter Allgemein | Kommentare deaktiviert für 101 Nacht in Kairo

101 Nacht in Istanbul

Die Druckerei Mega Basim, die den genialen 101-Nacht-Lesepult-Schuber (hier zu sehen) angefertigt hat, hatte ihre deutschen Kollegen von der Druckerei Kösel zum gemeinsamen Istanbul-Marathon-Lauf eingeladen und mich dazugebeten, weil ihnen die Idee vom Buch, das nicht nur zwei Druckereien, sondern irgendwie auch zwei Kulturen und Kontinente verbindet, so gut gefiel. Also marschierten wir alle zusammen über die Bosporus-Brücke, und das Buch kam mit. Das Foto zeigt den Direktor der Druckerei Mega Basim, Herrn Hasan Kondu und auf meiner anderen Seite den Disponenten der Druckerei Kösel, Herrn Birsen Gülmez, außerdem das asiatische Ufer links, das europäische rechts, und in der Mitte 101 Nacht.

Veröffentlicht unter Allgemein | Kommentare deaktiviert für 101 Nacht in Istanbul

101 Nacht geschlüpft!

Zur Frankfurter Buchmesse war es soweit: Die Hundertundeine Nacht Übersetzung ist endlich da! Gleich ansehen auf YouTube! Viel Spaß allen Leserinnen und Lesern beim Hineinschauen, Lesen, Vorlesen, Zuhören, Studieren, Stöbern und Genießen!

Veröffentlicht unter Allgemein | Kommentare deaktiviert für 101 Nacht geschlüpft!

Erstes Konzert des Ensembles „Der harte Kern“

Das Ensemble „Der harte Kern“ besteht aus Sängerinnen und Sängern des Martinschors Beedenbostel, die sich speziell für Alte Musik interessieren. Jahrelang haben wir nach den Chorproben zusammengesessen und einfach nur zum Spaß gesungen, dabei wurden wir immer weniger, bis nur noch ein „harter Kern“ übrig war. Im September endlich wagten wir uns in dieser Besetzung zum ersten Mal an die Öffentlichkeit. Wir sangen Werke aus dem Llibre Vermell de Montserrat (1399) sowie das aus dem Film „Vaya con Dios“ bekannte Stück „Tu solus“ von Josquin des Prez (1450-1521) und eine Hohelied-Vertonung von Melchior Franck (1580-1639). Zwischendurch erklangen immer wieder Teile unseres „Gold auf Lapislazuli“ Programms – eine sehr spezielle Kombination, die gut in den geistlichen Rahmen der Lutherkirche Soltau passte.

Veröffentlicht unter Allgemein | Kommentare deaktiviert für Erstes Konzert des Ensembles „Der harte Kern“
WordPress SEO fine-tune by Meta SEO Pack from Poradnik Webmastera